Читать онлайн «Карельские сказки»
В сборник вошли карельские сказки для детей дошкольного возраста.
Иллюстратор — Николай Брюханов.
МЕДВЕДЬ, ВОЛК И ЛИСА
ЛАПОТОК
ОВОД И КОЗЫ
БЕЛКА, РУКАВИЦА И ИГОЛКА
КРАСАВИЦА НАСТО
ОЛЬХОВАЯ ЧУРКА
ГОЛУБАЯ ВАЖЕНКА
ПОЧЕМУ ВОДА В МОРЕ СОЛЕНАЯ
НЕВЕСТА-МЫШЬ
СЫН-МЕДВЕДЬ
ЧЕРНАЯ УТОЧКА
ПРЯХИ У ПРОРУБИ
СЕСТРА И ДЕВЯТЬ БРАТЬЕВ
«СУМА, ДАЙ УМА!»
ЦАРЬ ПЕТР И КУЗНЕЦ
КАК ОДИН ПАРЕНЬ ЦАРЯ ПРОУЧИЛ
МЕДВЕДЬ, ВОЛК И ЛИСА
Посеяли однажды медведь, волк и лиса рожь. Поспела рожь. Сжали они ее и свезли в ригу. Просушили снопы, стали молотить. А лиса поднялась на колосники, будто бы придерживает их, а сама нет-нет да и сбросит колосник то волку, то медведю на голову. Говорят они лисе:
— Держи, кума-лиса, колосники хорошенько, чтоб не падали!
Лиса отвечает:
— Уж я так стараюсь, так стараюсь, да они не держатся!
А сама нарочно по жердочке роняет.
Обмолотили медведь и волк рожь. Вышло три кучи: в куче поменьше — зерно, в средней куче — мякина, а в самой большой — солома. Стали делить урожай. Лиса говорит:
— Давайте так поделим: меньшому — маленькую кучу, среднему — среднюю, большому — большую.
Так и сделали. Лисе досталось зерно, волку мякина, а медведю солома.
Стали они молоть. У лисы жернов стучит, а у волка и медведя тихонечко шуршит. Волк с медведем и спрашивают:
— Почему у тебя, кума-лиса, жернов стучит, а у нас только шуршит?
Лиса говорит:
— Я как молоть начала, подсыпала песку, потому жернов у меня и стучит.
Подсыпали волк и медведь песку — и у них жернова застучали. Смололи они все и принялись кашу варить. Варят, варят, у лисы каша белая и пыхтит, а у волка с медведем черная и не пыхтит. Спрашивают они у лисы:
— Почему у тебя каша белая и пыхтит, а у нас такая черная и не пыхтит? Дай попробовать твоей каши.
— Нет, сперва я вашей попробую.
Взяла лиса немного каши у волка и медведя, положила незаметно в свой котел, с краю, и говорит:
— С этого, с этого краю пробуйте!
Попробовал медведь, говорит:
— Твоя каша не лучше моей.
Медведь-то своей каши отведал!
Попробовал волк:
— Хрен редьки не слаще.
Ему тоже своя каша досталась.
— А почему у тебя каша белей? — не унимаются волк и медведь.
Лиса отвечает:
— Я муку в проточной воде держала, оттого и каша белей.
Собрали волк и медведь мякину и солому, опустили в речку — у них все и унесло.
Вот как их кума-лиса обманула.
ЛАПОТОК
Жила когда-то старушка. И было у нее всего добра один лапоток. Пошла старушка по свету. Шла, шла, видит — дом. Зашла она в избу и говорит:
— Нельзя ли у вас переночевать?
— Можно, — сказали хозяева.
— Есть у меня лапоток, куда бы его положить?
— Положи с лаптями, под лавку.
— Не хочу с лаптями, — сказала старушка, — еще спутаю. Положу с курами.
И бросила лапоток к курам.
Утром стала собираться в путь, говорит:
— Была у меня курочка…
Хозяйка удивилась:
— Не курочка у тебя была, а лапоток!
Старушка давай спорить:
— Курочка была, курочка!
И взяла курочку. Пошла дальше.
Шла, шла, смотрит — стоит дом у дороги.
— Пустите ли переночевать?
Пустили ее.
— Есть у меня курочка, где бы ее пристроить?
— Посади к курам.
— Не посажу к курам — можно перепутать. Посажу ее к телятам.
Утром стала собираться, спрашивает:
— Где же мой теленочек?
А хозяйка в ответ:
— Не теленочек, а курочка!
— Теленочек был, теленочек, — спорит старушка.
И взяла теленочка. Шла, шла, видит — дом на пути.
— Пустите на ночь.
— Оставайся.
— Есть у меня теленочек. Куда бы его поставить?
— Поставь с телятами.
— С телятами перепутается. Поставлю с коровами.
Утром стала собираться:
— Где же моя коровушка?
— Не корова у тебя была, а теленочек, — сказала хозяйка.
— Не теленочек, а корова.
И взяла корову. Опять идет, идет, видит — дом. Просит:
— Пустите переночевать.
— Ночуй.
— Есть у меня корова. Где бы ее поставить?
— Ставь с коровами.
— Нет, лучше с лошадьми.
И поставила в конюшню. Утром проснулась и спрашивает:
— Где же моя лошадь?
А хозяин говорит:
— Не лошадь ведь была, а корова.
Старушка свое:
— Лошадь была, лошадь!
Запрягла лошадь, поехала.
Навстречу мышка:
— Подвези меня, тетенька!
— Садись.
Едут, едут, навстречу заяц:
— Тетенька, подвези!
— Садись.
Едут, едут, навстречу лиса:
— Подвези, тетенька!
— Садись.
Едут, едут, навстречу волк:
— Не подвезешь ли, тетенька?
— Подвезла бы, да уж больно много вас набралось. Ну да ладно, садись.
Едут, едут, навстречу медведь:
— Подвези меня, тетенька!
— Лошадь едва и нас тянет.
А медведь все просит:
— Возьми меня. Я одной ногой буду отталкиваться.
Взяла старушка медведя.
Ехали, ехали — оглобля сломалась. Послала старушка за оглоблей зайца. Принес он тоненькую хворостинку — не годится. Пошла лиса. Принесла тонкую веточку — опять не то. Пошел волк. Принес длинное-предлинное деревцо — тоже не подходит.
Медведь принес толстое сучковатое бревно — и оно не годится.
— Придется самой идти, — сказала старушка. — А вы караульте лошадь.
Пока старушка искала оглоблю, звери лошадь съели. Натянули шкуру на жерди. Пришла старушка, сменила оглоблю. Стала понукать — лошадь не идет. Ударила посильней — она и свалилась.
— Пропал мой лапоток, ничего у меня не осталось, — сказала старушка и заплакала.
ОВОД И КОЗЫ
Жил-был мальчик-сирота. Пришлось ему в пастушки пойти, коз пасти.
Гонит он однажды коз мимо ржаного поля. А козы через изгородь перелезли и в рожь. Гонялся, гонялся за ними пастушок, голос надорвал кричавши, а упрямые козы будто назло ему по ржи носятся и топчут колосья.
Сел пастушок на камень и заплакал. Прискакала тут к нему белка. Спрашивает:
— Что ты плачешь, мальчик?
— Не могу коз из ржи выгнать.
— Только-то и горя? Я тебе их мигом выгоню! — сказала белка и поскакала в поле.
Бегала, бегала за козами, из сил выбилась. Села рядом с пастушком и тоже заплакала.
Прибегает лиса. Спрашивает:
— Чего плачете?
— Да вот не можем коз из ржи выгнать.
— Эка беда! Я вам их мигом выгоню!
Бегала, бегала лиса за козами, умаялась совсем, села рядом с пастушком и белкой, тоже плакать начала.
Идет из лесу медведь.
— Что вы тут разревелись? — спрашивает.
— Как же нам не плакать. Никак не можем коз из ржи выгнать.
— Эх вы, мелкота! Так и быть, помогу вашему горю.
Полез медведь через изгородь, сломал ее. Побежал за козами, а те врассыпную. Ревет медведь, кружится по полю, больше чем козы рожь топчет. Вернулся ни с чем. Сел рядом с пастушком, белкой и лисой, тоже заревел.
Летит мимо овод.
— Смешно, — говорит, — такие большие и плачут. Кто вас обидел?
А они хором отвечают:
— Никак не можем коз из ржи выгнать!
— Ну, я вашему горю помогу, — говорит овод.
— Где тебе! — отвечает пастушок. — Я гнал — не выгнал, белка гнала — не выгнала, лиса гнала — не выгнала, медведь — этакий силач — и тот не смог…
А овод как зажужжит:
— Уж я, уж я, уж я выгоню!
Как услышали козы, что овод над ними вьется, так вприпрыжку побежали, через изгородь перемахнули и на дорогу! А овод все над ними кружит и жужжит:
— Уж я, уж я, уж я их!
Пастушок схватил хворостину и побежал за козами. Даже спасибо не успел сказать своим помощникам.
БЕЛКА, РУКАВИЦА И ИГОЛКА
Жили когда-то белка, рукавица и иголка. И пошли они в лес. Смотрят — перед ними три тропинки. Белка — она ведь старше всех была — и говорит:
— Мы по разным тропочкам пойдем, а кто первый находку найдет, тот и остальных позовет.
Иголка шла, шла и пенек смолистый нашла, кричит:
Ой, скорее, рукавица,
Вместе с белочкой-сестрицей!
Я по тропке шла
И находку нашла!
Услышали иголку рукавица с белкой, быстро подбежали.
— Вот какой пенечек я нашла! — говорит иголка.
— Хо! Какая же это находка? Да таких пеньков полон лес!
И с досады побили они иголку. А потом вновь по разным тропкам разошлись. Иголка шла, шла и лесную ламбу увидела. Опять она кричит:
Ой, скорее, рукавица,
Вместе с белочкой-сестрицей!
Я по тропке шла
И находку нашла!
Подходят к ней рукавица с белкой:
— Ну, что еще нашл …
Карельские народные сказки
Кратко о народе
КАРЕЛЫ — это народ, живущий в России, коренное население Карелии. Численность карелов в России 93 тыс. человек, из которых 66 тысяч проживают в Карелии. Говорят на карельском языке, значительная часть карелов, кроме карельского языка, говорит на русском языке, некоторые — на финском. Карельский язык относится к финно-угорской группе уральской языковой семьи. Верующие карелы — православные.
КАРЕЛИЯ (Республика Карелия) находится в Российской Федерации. Площадь 172,4 тыс. км2. Население 761,8 тыс. человек (2001 г.). Столица — город Петрозаводск.
Территория Карелии начала заселяться в послеледниковое время — в 7—6 тысячелетии до н.э. Жители занимались охотой и рыболовством. Сохранились петроглифы и археологические памятники карельской культуры 5—3 тыс. до н.э.
С конца 1 тыс. н.э. здесь проживали финно-угорские племена: на Карельском перешейке — карелы, между Ладожским и Онежским озером — вепсы, и далее на север — саами. К 9 веку племена корела населяли северо-западное побережье Ладожского озера.
В 9 веке Карелия оказалась в сфере влияния Киевской Руси. В 11—12 веках карелы освоили западную часть современной Карелии, а затем начали продвигаться на север к Белому морю и на восток в район между Ладожским и Онежским озерами, где с ними смешалась часть живших там вепсов (веси). Значительное влияние на формирование культуры карелов оказывало соседнее русское население. Первое упоминание карелов в русских летописях относится к 1143 году. Консолидация карельской народности в 12—15 веках происходила в рамках Новгородской земли. В период раздробленности Обонежская пятина со столицей городом Корела была частью Новгородской феодальной республики. В 1227 г. новгородский князь Ярослав Всеволодович крестил карел в православную веру. В конце 15 века Карелия вошла в состав централизованного русского государства.
В 13—17 вв. Карелия стала объектом шведской агрессии. После Ништадтского мира 1721 года юго-западная Карелия вошла в состав Российской Империи. В годы петровских реформ в 1703—1707 гг. были построены Олонецкие заводы (Петровские заводы). В 1719 г. в Карелии создан первый курорт в России — Марциальные воды.
В 19-начале 20 вв. активно развивалась экономика Карелии. В 1861 г. открыто регулярное пароходное сообщение между Петрозаводском и Петербургом, строились паровые лесозаводы в Беломорске. В 1914—1916 гг. построена Мурманская железная дорога.
После установления советской власти, в июне 1920 года была образована автономная Карельская трудовая коммуна, преобразованная в 1923 г. в Карельскую АССР. В ноябре 1991 года было принято новое название — Республика Карелия.
В республике расположены древнейшие храмы православной церкви, в том числе старообрядчества. Исторические памятники: музей-заповедник «Кижи», Валаамский архипелаг и Спасо-Преображенский монастырь, Успенские соборы в Кеми и Кондопоге.
Основным занятием карелов издавна было пашенное трёхпольное и подсечное земледелие, скотоводство, лесной промысел, рыболовство, охота; на севере — оленеводство. Из ремесел особенно было развито кузнечное дело. В традиционной одежде преобладали северорусские формы. У карелов распространено узорное ткачество, вязание, соломоплетение, резное и росписное ремесло. Вышивка отличается богатым набором геометрических, растительных мотивов. Фольклор карелов представлен древними эпическими песнями (рунами), исполнение которых сопровождается игрой на щипковом инструменте кантеле. Карело-финский эпос «Калевала» записан главным образом в Калевальском районе, насчитывает 22795 стихов. Широко бытовали лирические, обрядовые свадебные песни, причитания, заклинания, сказки, предания, загадки.
- Белка, рукавица и иголка
- Голубая важенка
- Горшок киселя
- Жёрнов Хийси
- Зять Хома
- Красавица Насто
- Лапоток
- Младшая сестрица
- Ольховая Чурка
- Пряхи у проруби
- Сестра и девять братьев
- Сказки про тугодумовцев
- «Сума, дай ума!»
- Умный сказочник
- Царь Пётр и кузнец
- Чёрная уточка
- Тэги — карта сайта
- Собаки
- Кошки
- Птицы
- Аквариумные рыбки
- Лошади
- Грызуны
- Рептилии
- Амфибии
- Членистоногие
- Беспозвоночные
- Растения
- Грибы
- Клички для животных
- ФОТО животных и растений
- Сказки и загадки
- Собаки
- Породы собак
- КЛИЧКИ и имена для собак
- Дрессировка собаки
- Клейма собак
- Все о щенках
- ФОТО собак
- Болезни собак
- Кормление собаки
- Поведение и психология собаки
- Кинология
- Собака в доме
- Собака и ребенок
- Гороскоп для собаки
- Разведение собак
- Собака на выставке
- На службе у человека
- Происхождение собаки
- Уход за собакой
- Кошки
- Породы кошек
- Имена и клички кошек
- ФОТО кошек
- Поведение кошки
- Кормление кошек
- Генетика и окрасы кошек
- Беременность кошки и роды
- Все о котятах
- Строение кошки
- Уход за кошкой
- Болезни кошек
- Кошачий гороскоп
- Кошка и ребенок
- Птицы
- ПОПУГАИ (кормление, болезни, уход и содержание, размножение)
- Имена для попугаев и птиц
- Неразлучники, какаду, ара
- Волнистые попугайчики
- Канарейки
- Амадины, астрильды
- Кормление птиц
- Болезни птиц
- Остальные виды птиц
- Голуби (рябки, горлицы)
- Домашняя курица
- Домашние гуси и утки
- ФОТО птиц
- Аквариумные рыбки
- Имена для рыбок
- Список рыб по алфавиту
- Уход за аквариумом
- Кормление аквариумных рыб
- Болезни аквариумных рыб
- Разведение аквариумных рыб
- Морской аквариум
- Аквариумные растения
- Водоем (пруд) на участке
- ФОТО рыб
- Болезни прудовых рыб
- Лошади
- Породы лошадей
- Имена и клички лошадей
- Кормление
- Разведение
- Болезни лошадей
- Верховая езда
- Конный спорт
- Тренинг и воспитание лошади
- Фотографии лошадей
- Грызуны
- Мыши и крысы
- Морские свинки
- Хомяки
- Болезни, содержание и разведение хомячков
- Шиншиллы
- Песчанки
- Белки и бурундуки
- Клички для грызунов
- Болезни и разведение грызунов
- ФОТО грызунов
- Сурки
- Суслики
- Луговые собачки
- Сони
- Дикобразы
- Нутрии
- Бобры
- Тушканчики
- Водосвинки
- Сказки о животных для детей
- Русские народные сказки
- Сказки народов мира
- Сказки народов России
- Сказки стран СНГ
- Легенды о животных
- Легенды о растениях
- Стихи о животных для детей
- Скороговорки
- Загадки о животных
- Развивающие игры для детей
- Самые-самые животные
- Звуки животных для малышей в картинках
- Почему? Зачем? Как? Для чего?
- Рептилии
- Крокодилы
- Имена для рептилий
- Черепахи
- Кормление черепах
- Болезни черепах
- Ящерицы
- Зеленая игуана
- Гекконы
- Хамелеоны
- Вараны
- ФОТО рептилий
- Змеи
- Террариум
- Основные болезни рептилий
- Амфибии
- Имена для амфибий
- Хвостатые амфибии
- Бесхвостые амфибии
- Безногие земноводные
- Болезни амфибий
- Фото амфибии
- Дикие животные
- КРОЛИКИ
- ЗАЙЦЫ
- Содержание, разведение, болезни кроликов
- ХОРЬКИ (болезни, уход, дрессировка)
- Имена для хорьков
- ЕЖИ, тенреки, клички для ежей
- СЛОНЫ
- ХИЩНИКИ
- МЕДВЕДИ
- ЛИСЫ
- ВОЛКИ
- ДИКИЕ КОШКИ
- ЕНОТЫ
- КУНЬИ
- КИТЫ
- ЛАСТОНОГИЕ
- Непарнокопытные
- МИНИ-ПИГИ (карликовые свиньи)
- Неполнозубые
- Первозвери
- Парнокопытные
- ПРИМАТЫ
- Рукокрылые
- СИРЕНЫ
- СУМЧАТЫЕ
- ВЕРБЛЮДЫ
- Шерстокрылы
- ТУПАЙИ
- Панголины, или ящеры
- ФОТО животных
- ФОТО
- ФОТО ОБОИ животных
- Фото детенышей животных
- ФОТО приколы
- Анимационные картинки
- Рисунки и картинки с животными
- Иконки с животными
- Смешные картинки
- Фото кошки
- Собаки фото
- Растения
- Цветы розы
- Комнатные растения
- Орхидеи
- Фиалки
- Бегонии
- Флоксы
- Фикусы
- Ампельные и лианы
- Амариллисовые
- Осенние цветы
- Кактусы
- Луковичные и лилии
- Папоротники
- Пальмы
- Огород и сад
- Лекарственные растения
- Каталог растений: А-Я
- Царство РАСТЕНИЯ (Plantae)
- Членистоногие
- Пауки
- Скорпионы
- Птицеяды или тарантулы
- Раки, крабы, креветки
- Губоногие
- Сколопендры, многоножки
- Насекомые
- Имена для членистоногих
- Бабочки
- Богомолы
- Настоящие пчелы
- Медоносные пчелы
- Болезни пчел
- Палочники
- Шмели
- Тараканы
- Жуки
- Интересные факты
- Презентации для школы
- Почему? Зачем? Как? Для чего?
- Самые-самые животные
- Вопросы и ответы про животных
- ФОТО животных
- Клички животных
- КЛИЧКИ
- Голоса и звуки животных
- Вопросы и ответы про животных
- БЕСПЛАТНЫЕ консультации
- Почему? Зачем? Как? Для чего?
- Звуки и голоса животных
- Голоса и звуки животных
- Голоса и пение птиц
- Домашние животные
- Звуки амфибий
- Звуки насекомых
- Остальные животные
- Морские млекопитающие
- Голоса хищных животных
- Звуки животных для малышей в картинках
- Презентации для школы
- Рефераты
- Сказки о животных для детей
- Вопросы и ответы про животных
- Почему? Зачем? Как? Для чего?
- Самые-самые животные
- Фото факты о животных и растениях
- Загадки о животных
- Вопросы и ответы
- Собаки
- Кошки
- Ежики
- Птицы
- Рыбы
- Хорьки
- Шиншиллы
- Грызуны
- Амфибии
- Рептилии
- Карликовые свиньи
- Животные: общие вопросы
- Беспозвоночные
- Членистоногие
- Почему? Зачем? Как? Для чего?
- Самые-самые животные
- Консультанции
- Задай свой вопрос БЕСПЛАТНО
- Консультации по кошкам и собакам
- Консультации по грызунам и домашней птице
- Консультации по кошкам, рыбкам, грызунам и птицам
- Консультации по другим животным (архивы за 10 лет)
Горшок киселя
Были раньше старик да старуха, жили вдвоём и были очень бедны. Не было у них ни скотины, ни другого добра. Старик ходил работать к богатым людям, но домой ничего не приносил.
Горе
Жили когда-то два брата — бедный и богатый. Богатый брат жил припеваючи, а бедный уже по миру собрался идти, осталось только кое-какое тряпье связать в узел.
Белка, рукавица и иголка
Жили когда-то белка, рукавица да иголка. И пошли они в лес. Смотрят — перед ними три тропинки.
Приключения охотника
Жил в давние времена знаменитый в Карачае охотник. Звали его Магомет. И днем и ночью ходил он по горам, охотился и приносил большую добычу.
Как бедный мужик с попом расквитался
Жили-были муж и жена, у них было семеро детей.
Голубая важенка
Жили когда-то в старину муж с женой и дочерью. Однажды потерялась у них в лесу чёрная овца. Отправились мать с отцом её искать, а дочь дома оставили. Разошлись в разные стороны, идут по лесу и кличут овцу.
Как мужики в город съездили
Собрались как-то зимой деревенские мужики артелью, решили в город за товарами съездить. Решили и поехали. Целый день с утра до вечера ехали. А город-то не близко. К вечеру доехали до какой-то деревни незнакомой.
Жёрнов Хийси или почему вода в море солёная
Жили два брата — богатый и бедный. Настал Новый год, у бедняка в закромах пусто, нечем детей накормить. Пришлось ему волей-неволей идти к богатому брату просить о помощи.
Зять Хома
Жили-были муж и жена. Мужа звали Хомой. Хоме всё кажется, что жене дома легко управляться с хозяйством, в тепле да под крышей. А он целыми днями то пашет, то дрова рубит.
Девять золотых сыновей
Жила в стародавние времена одна вдова. И было у нее три дочери. Пошли как-то девушки в лес. Ходят сестрицы по лесу, ягоды собирают и меж собой беседуют.
Дорогая шкура
Однажды тугодумовский мужик отправился в соседнюю деревню в гости к куму. Приходит, а у кума лошадь пала, и он с неё шкуру сдирает.
Красавица Насто
Жил когда-то в одной деревне парень. Женился он на девушке, издалека привёз её к себе домой. Дружно стали жить, но молодая жена что-то грустная ходит.
Как тугодумовцы рыбу удили
Однажды два мужика из деревни Тугодумово, Ховатта да Матти, собрались на рыбалку. Дело было летом. День жаркий, солнечный. Сели они на плот, добрались до середины озера и закинули удочки. Сидят, ждут, когда клюнет. Жарко. Захотели они пить.
Как тугодумовцы в Питер поехали
Собрались тугодумовские мужики в Питер за товаром. Поехали. Целый день едут. Вечером попали в деревню, заехали на постоялый двор переночевать.
Как один парень царя проучил
Жил в далекие времена один царь. Очень любил он слушать сказки. По всему государству искали царские слуги сказочников для царя, — царь требовал каждый день новую сказку. А если ему рассказывали такую, которую он уже слышал однажды, он приказывал сказочника казнить.
Как тугодумовцы лодку строили
Стали тугодумовцы лодку шить. Лето близится, рыбу ловить надо. Мастерят на сарае. Вот и готова лодка. Давай испытывать, сколько человек она выдержит. Сели десять человек — выдерживает, двадцать — выдержала.
Карельские народные сказки / Петрозаводск, 1959. — 207 с.
Составление, вступительная статья и примечания У. С. КОНККА
Любителям сказок до сих пор мало известны карельские сказки. В то время как карельские зпические песни, составившие основу эпоса «Калевала», получили всемирную известность, сказки карельского народа мало издавались и еще меньше переводились на другие языки. В русском переводе они представлены лишь одним небольшим сборником, не считая сборника «Карельский фольклор», куда, помимо других жанров, вошли и сказки.1 Даже публикации на карельском и финском языках составляют ничтожную долю того, что в течение целого века собрано фольклористами и любителями народной поэзии, не говоря ужо о россыпях сказок, поныне хранимых в памяти карельского народа.
Народная память удивительно крепка. Бесчисленные песни, сказки, пословицы, загадки, переходя из уст в уста, от поколения к поколению, из века в пек, выдержали испытание временем.
Сохранению у карел народной поэзии в прошлом благоприятствовали особенности жизни карельского крестьянина, продиктованные условиями северной природы, его оторванность от культурного мира, наконец, поэтическая душа народа с ее стремлением к прекрасному, свойственным любому народу, независимо от уровня его исторического и художественного развития.
В прежние времена, когда жители карельских деревень в подавляющем большинстве были неграмотными, их эстетические потребности удовлетворялись, главным образом, рассказыванием сказок, отгадыванием загадок, исполнением рун и песен.
Поэтому нетрудно представить, что с течением десятилетий и веков произведения народной поэзии приобретали все более совершенную и ясную форму, более глубокое содержание.
Северная природа по баловала своих детей, но и для обремененного тяжелым трудом жителя лесов выпадали часы, когда воображение уносило его в лучшую жизнь — в мир сказки с его изобилием, где было вдоволь хлеба, где торжествовали справедливость и равенство. Там царь сидит у окна и как равного расспрашивает путника, который с берестяной котомкой за плечами прошел дремучие леса и переплыл бурный озера в поисках работы и хлеба. Там простая девушка, которую полюбил царевич за необыкновенную красоту, бегает по лесу важенкой пли плавает уткой в море, заколдованная злой волшебницей Сюатар,— по справедливость торжествует: красавица становится женой царевича, а Сювятар получает возмездие.
И долгие зимние вечера, когда вся семья собиралась рукодельничать при свете камелька н даже соседи пробирались через сугробы на огонек, когда в избе жужжали прялки и острый пенс стругал топорище — что .лучин1 сказки могло овладеть вниманием присутствующих и отвлечь их от безрадостных дум о завтрашнем дне, которые снова вернутся с бледным светом морозного утра. Дети, сидя па полу среди стружек, затаив дыхание, слушали неторопливое повествование о необычайных приключениях. И каждое слово крепко западало в их память. Услышав новую сказку, они спешили рассказать ее своим сверстникам. Неудивительно, что среди карельских детей нередко можно встретить превосходных рассказчиков сказок, не уступающих в искусстве слова опытным сказочникам.
Искусство рассказывания сказок высоко ценилось 1! народе, слава хорошего сказочника простиралась далеко, иногда за сотню верст. Известный «старинщик» был почетным гостем — если он по пути заворачивал в какой-нибудь дом, с ним обращались, как с близким родствен-
пиком. Скоро о его приходе знала вся деревня, и вечером г. :>тот дом сходились все от мала до велика. Прославленного старинщика приглашали на свадьбы, на деревенские праздники и посиделки. И на дальних покосах, на рыбной ловле в весеннюю и осеннюю путину, зимой па лосозаготовках, где люди жили артелью неделями оторванные от своей семьи и повседневных домашних работ и должны пыли как-то коротать долгие вечера, искусный сказочник был настоящим кладом. Ему уступали самое теплое место it лесной избушке или у костра, отдавали часть улова. Такие факты, наблюдаемые иногда еще и в наше время, доказывают, что сказка у карел ещо но перешла целиком п детскую аудиторию, как у некоторых других народов.
В отношении сюжетов карельская сказка не многим отличается от типа так называемой «интернациональной сказки», сюжетные схемы которой повторяются у разных народов. По сюжетам и сказочной ноотикс карельские сказки близки русским и финским сказкам, что легко объясняется культурно-историческими связями этих народов, издавна живущих по соседству. Мы можем говорить о взаимовлиянии в области народной поэзии этих народов, в противовес распространенному мнению, что один народ только влияот, а другой только воспринимает. Сравнивая русские сказки Карелии с карельскими сказками, можно обнаружить общие для тех и других мотивы, образы, художественные приемы, которые по характерны всей русской сказке, т. о. но только карельская сказка испытывала влияние русской сказки, по и наоборот — кароль-пше элементы проникали в русскую сказку.
Но несмотря на сходство сюжетов, карельские сказки отличаются от русских и финских сказок своим колоритом, присущим только карельской сказке, характерными деталями быта, особенностями национального характера героев, простотой композиции.
В карельском сказочном репертуаре встречаются и такие сказки, сюжеты которых не известны у других народов. Это очень древние сказки, и в наше время они уже редки. Можно предполагать, что в давние времена таких сюжетов было больше, но со временем они забылись, потому что новые формы общественной жизни обновили и сказочный репертуар. Кроме того, усилившиеся экономические и культурные связи с другими народами создали условия для заимствования сказочных сюжетов, которые привлекали слушателей своей новизной и больше соответствовали расширившемуся кругозору карельского крестьянина и его новым эстетическим вкусам. Подобное же явление мы наблюдаем у карел в области лирической песни.
Из волшебных сказок для карельского сказочного репертуара наиболее типичны такие сказки, в которых действие ограничивается узким семейным кругом. Злое начало здесь продстапляет Сювятар — чисто карельский образ, близкий бабе-яге русских сказок, но мало похожий на нее. Особая прелесть этих сказок кроется в показе любовных отношений в семье между родителями и детьми, братьями и сестрами, что, впрочем, характерно для большинства карельских сказок. Чаще всего героиней таких сказок выступает девушка необычайной красоты, которую губит Сювятар, превращая ее в утку или валашку, чтобы занять ее место рядом с царевичем. Последний спасает девушку, дойствуя по совоту бедной вдовушки, которая в волшебных сказках неизменно выступает в качестве мудрой советчицы. (См. сказки «Черная овца» и «Сказка о черной уточке».)
Другой излюбленный образ карельской сказки олицетворяет собою торжество человека над темными силами природы. Юноша необыкновенной силы, а сила его объясняется чудесным рождением — он то сын медведя, то сын кошки, то ожившая осиновая или ольховая чурка — побеждает сказочных чудовищ, заставляет служить себо зверей, водяных, чертей. (См. сказки «Осипович» и «Дюжий мужик Гришка».) Победу ему обеспечивают исключительно физическая сила и бесстрашие — вполне человеческие качества, хотя и гиперболизированные — но отнюдь не какой-нибудь волшебный меч или другое чудесное оружие.
В карельские волшебные сказки сравнительно мало проникли детали современного нам быта, которые обычно разрушают гармонию сказки, поскольку в ее художественную ткань вместе с более новыми понятиями и предметами врываются слова совсем не сказочного стиля.
Большое место в карельском сказочном репертуаре занимают бытовые сатирические сказки, составляющие примерно третью часть хранящихся у нас записей сказок. Карельские сатирические сказки в недавнем прошлом — это своеобразная публицистика, ставившая наболевшие вопросы жизни карельского трудового крестьянства и условиях классового общества. Наблюдательный читатель найдет в бытовых, а также и в волшебных сказках карельского народа, если даже их действие развертывается в рамках известных у других народов сюжетов, множество деталей, характеризующих образ жизни, экономические условия и настроения карельского крестьянина в классовом обществе. В бытовых сказках нашли отражение существенные стороны крестьянского миропонимания: отношение к угнетающим классам, к религии и церкви, толкование судьбы, счастья, правды и т. д., наконец, самооценка народа.
Героем этих сказок, как правило, выступает бездомный батрак или бедный крестьянин, которому печем прокормить свою семью, умная крестьянская дочь или жена бедняка.
Выражая идеологию беднейшего крестьянства, карельская бытовая сказка отразила вопиющую нищету карельской деревни. Отсутствие самых элементарных средств существования, хронический недостаток в хлебе, жизнь на грани постоянного голода — вот как характеризуют бытовые сказки, а часто и волшебпые, крестьянскую жизнь в прошлом. В сказках очень часто бедность является стимулом действий героя из народа. В поисках работы он сталкивается с представителями враждебного лагеря: с попом, купцом, кулаком, нередко и с самим царем. Воследних бытовая сказка почти всегда высмеивает, пыставляя их глупыми, жадными, беспомощными. Простой мужик и умнее, и находчивее, и смекалистее их. В этом противопоставлении отразилось, с одной стороны, самосознание трудового парода и, с другой стороны, его отношение к угнетателям.
В карельских бытовых сказках нашла яркое отражение страшная власть денег, которая в условиях деревни принимала самые грубые и беззастенчивые формы. Брат не щадит брата, если ценой его гибели можно нажиться; жадный хозяин не отдает работнику заработанных им денег, ставя все новые условия в надежде, что работник не сможет их выполнить и деньги останутся хозяину. Таких примеров много в бытовых сказках.
Средства, которыми герой бытовой сатирической сказки добивается победы над своим противником, в корне отличаются от средств, к которым прибегает герой волшебной сказки в борьбе с фантастическими существами. Противник мужика в бытовой сказке — это реально существующий социальный тип: поп, кулак, купец, генерал, царь. Этим определяется и характер положительного героя в бытовой сказке: в отличие от героя волшебной сказки он активен и выходит из борьбы с врагами победителем благодаря своим реальным качествам, к которым прежде всего относятся ум, смекалка, находчивость, хитрость.
Мужик хитро обманывает царя и попа и выставляет их на посмешище (см. сказку «Про Клиймо»), проявляя при этом находчивость, смекалку и выдумку — качества, которые неизменно вызывают восхищение как у рассказчика сказки, так и у ого слушателей.
Было бы неверно усматривать в сатирических сказках своего рода идеализацию лжи, обмана и хитрости. Эти качества выступают лишь как единственное возможное средство борьбы простого мужика с. его угнетателями. Но обман ради обмана и ложь ради лжи мы видим в сатирических сказках, а попытку восстановить при помощи таких средств социальную справедливость. Обмануть попа, который сам обманывает народ, украсть у кулака, который разоряет бедных крестьян, считалось по законам классовой борьбы вполне нравственным, потому что сама мораль в разных социальных формациях понимается по-разному. Какими средствами мог бодпый мужик в сказке «Бедный и богатый» восстановить справедливость? Если бы он пошел к властям жаловаться на богача за то, что тот почти задаром купил у бедняка быка, воспользовавшись бедственным положением последнего, то власти без сомнения приняли бы сторону богача. И бедняку остается одно: восстановить справедливость своими собственными силами, т. е. путем кражи. Но, несмотря на эту кражу, симпатии читателя остаются на стороне бедного мужика: по существу оп имеет право на то, чтобы отобрать у богача свою собственность, потому что тот наверняка пустил по миру не одно крестьянское семейство.
О классовой направленности такого рода сказок говорит и то, что в них бедняк никогда не обманывает бедняка.
Разнообразны сюжеты карельских сказок о животных. Герои большинства этих сказок — лесные звери, повадки и характеры которых тонко подмечены. Это и естественно: ведь в жизни карел охота всегда занимала важное место. Эти сказки, которые в глубокой древности имели магическое значение,— охотники рассказывали их, чтобы задобрить или заманить зверей, за которыми охотились,— давно уже утратили свою утилитарную функцию и превратились в веселые рассказы о хитрой лисе, глупом волке, неповоротливом медведе, о вороне, одурачивающей лису и т. д. Хотя образы карельских сказок о животных и наделены некоторыми человеческими чертами (по в строгом соответствии с характерами животных), им чужд аллегорический смысл. Карельские сказки о животных остаются рассказами о животных, а не о людских пороках, олицетворенных в образах зверей.
При переводе карельских сказок на русский язык переводчик сталкивается с большими трудностями. Изобразительные средства карельского и русского языков вообще сильно отличаются друг от друга, еще большо зти различия в языке сказок. Языку карельской сказки характерна экономия художественных средств, отсутствие цветистости, что отнюдь но воспринимается как бодность языка. Сказочные формулы, или так называемые «общие места», и стихотворные вставки имеют богатую аллитерацию, которую очень трудно, чтобы но сказать невозможно, сохранить при переводе на другой язык.
Тексты сказок этого сборника не подвергались литературной обработке. Составитель и переводчики преследовали цель дать читателю возможность познакомиться с подлинными народными сказками в том виде, как они записаны от сказочников.
ПРИМЕЧАНИЯ
Большинство текстов настоящего сборники публикуется впервые. Записи этих текстов хранятся в фольклорном фонде, архива Карельского филиала АН СССР. В примечаниях приняты следующие сокращения, указывающие, из какого источника взят текст:
АКФ — фольклорный фонд архива Карельского филиала АН СССР.
Последующие цифры означают порядковый номер коллекции и помор текста в ной.
КРС — Каролияп рахвахпн суарнат. (Сказки карельского народа), сост. If. Полова, Петрозаводск, 1030.
КС — Карельские сказки. Составил, поревел с карельского и литературно обработал И. Пажлаков. Петрозаводск, 1047.
КФ — Карельский фольклор. Вступительная статья, подготовка текстов и примечания В. Евсеева, под редакцией В. Я. Проппа. Петрозаводск, 1040.
SKS, I — Suomalaisia kansansatuja, 1. osa. Elainsatuia. Toim. К. Krohn, Helsinki, 1886.
SKS, II — Suomalaisia kansansatuja, II. osa. Kuninkaallisia satuja
1. vihko. Toim. K. Krohn ja L. Lilius. Helsinki, 1893.
SKVR — Suomen kansan vanhat runot, I, toim. Niemi. Helsinki, 1906.
СКАЗКИ
1. Белка, рукавица и иголка — АКФ, 22- -69. Записала 3. Тимонен в 1947 г. от ухтинской сказительницы М. И. Михеевой.
2. Сказка о черной уточке — АКФ, 13—7. Записал В. Кормуев в 1937 г. в д. Пирттилакша Калевальского р-па от Н. М. Каллио.
3. Кукареку — АКФ, 2—101. Записал Д. Лажиев в 1956 г. в д. Коккосалми Лоухского р-на от Е. Д. Кирилловой.
4. Осинович — АКФ, 134—82. Записала Галактионова в 1936 г. в д. Сорбола Олонецкого р-на от И. П. Естафеева.
5. Сказка о царевом сыне и Марье, прекрасной девушке — АКФ. 22—2. Записала Э. Тимонон в 1947 г. в с. Ухта Калеваль-ского р-на от М. И. Михеевой.
6. Кот Муйлович Артамонович — SKS I, № 115. Записал К. Крон в 1884 г. в д. Салми Приладожской Карелии от В. Кириллова. Словообразующий суффикс — ич имеется и в тексте на карельском языке.
7. Три брата — АКФ, 135—264. Записала А. Николаевская в 1936 г. в д. Погранкондуши Олонецкою р-на от И. А. Тропхиова.
8. Сказка про рукодельницу и ленивицу — АКФ, 22—25. Записала Э. Тимонен в 1947 г. от ухтинской сказительницы М. И. Михеевой.
9. Лапоток — АКФ, 134—2а. Записала Галактионова в 1930 г. 8 д. Большие Горы Олонецкого р-на от Е. В. Егоровой.
10. Попов работник Иван—АКФ, 28—278. Записала У. Конк-ка в 1954 г. в с. Ухта Калевальского р-на от И. Л. Лосонон.
И. Соляная мельница — АКФ, 14—48. Записал В. Кириллов в 1938 г. в д. Вокнаволок Калевальского р-па от С. Иванова.
12. Девушка-птица — АКФ, 22—62. Записала 3. Тимонен в 1947 г. от М. И. Михеевой.
13. Ржаной колос — АКФ, 23—11. Записала В. Моллери в 1946 г. в с. Ухта Калевальского р-на от Ё. И. Химилийнон.
14. Старый пес и волк —SKS I, № 132. Записал К. Крон в 1884 г. в д. Суйстамо Приладожской Карелии от С. Сотиланнона.
15. Про Клиймо — АКФ, 28- 279. Записала У. Конкка в 1954 г. в с. Ухта Калевальского р-на от И. Л. Лесолси.
16. Охотник и леший—КРС, JV» 21. Записано в Олонецком р-ые в 1936 г.
17. Лисица и кулик —SKS I, № 461. Записал М. Вароноп в 1886 г. в с. Ухта.
18. Умная девушка —АКФ, 19—7. Записала Липкшт в 1937 г. в д. Вокнаволок Калевальского р-на от М. А. 1’омшу.
19. Дюжий мужик Гришка — АКФ, 74- 59. Записала К. Белова в д. Чиннозеро Петровского р-на от А. К. Исакова.
20. Медведица-плакальщица — КФ, № 45. Записала И. Куйкка от А. Никифоровой в 1940 г.
21. Медведь, волк и лиса — АКФ, 18—88. Самозапиеь А. Маликиной из д. Бойницы Калевальского р-на.
22. Чудесные пряхи — АКФ, 19—10. Записала Липкина в 1937 г. в д. Вокнаволок Калевальского р-на от М. А. Ремшу.
23. Черная овца — АКФ, 13—8. Записал В. Кормуев в 1937 г. в д. Пирттплакша Калевальского р-на от II. М. Каллио.
24. Иван-солдат — КС. Записано от Н. Прокопьева из с. Вид-лицы Олонецкого р-на.
25. Бедный и богатый — КРС, № 28. Записала Галактионова в 1936 г. в Олонецком р-не от Е. М. Богдановой.
26. Сказка о красивом парне, его сестре и о сыне царя — АКФ,
13—12. Записал В. Кормуев в 1937 г. в д. Бабья Губа Калевальского р-на от Р. Н. Богданова.
27. Медведь, синица и лиса — АКФ, 22—71. Записала Э. Тимонен в 1947 г. от М. И. Михеевой.
28. Медведь и свинья — SKS I, № 462. Записал М. Варонен в 1885 г. в д. Шуозоро Архангельской Карелии.
29. Сказка про трех золотых сыновей — АКФ, 2—140. Записал Д. Лажиев в 1956 г. в д. Кестеш.га Лоухского р-на от А. И. Ложкина.
30. Сказка о золотой голове — АКФ, 13—25. Записал В. Кор-муев в 1937 г. в д. Пирттилакша Калевальского р-на от Н. Каллио.
31. Спрятанная любовь — SKS II, № 12 с. Записал М. Варо-нен в 1886 г. в д. Колвасозеро Олонецкой губернии от О. Йор-ионепа.
32. Жена-богатырка — АКФ, 94—7. Записала Луккарева в 1938 г. в д. Святозеро от И. 3. Евдокимова.
33. Кошелек с деньгами — АКФ, 19—1. Записал О. Бородкин в д. Вокнаволок Калевальского р-на от М. А. Ремшу.
34. Как бедный мужик с попом расквитался — КС. Записана от В. Исакова из с. Пидлица Олонецкого р-на.
35. Бедный и богатый брат — КФ, № 46. Записала П. Куйкка в 1940 г. от А. Никифоровой из д. Вохтозоро Кондопожского р-па.
36. Петр Первый и умный крестьянин — АКФ, 100—41а. Записала К. Белова в 1940 г. в д. Полдожи Пряжипского р-на от В. А. Гордеева.
37. Как бедный брат на ярмарку ходил — АКФ, 19—19. Записала Линкина в 1937 г. и д. Вокнаволок Калевальского р-на от М. Ремшу.
38. Сказка о солдате — АКФ, 35—38. ЗАписал Я. Ругоев в 1937 г. в д. Маркова Гора Тупгудского р-иа от А. В. Маркова.
39. Как мужик бабыо работу справлял — КС. Записана от М. А. Ремшу из д. Вокнаволок Калопальского р-на.
40. Горе—АКФ, 26—51а. Записала У. Копкка в 1948 г. от А. М. Рогтиовой из д. Вокнаволок Калопальского р-на.
41. Хе-хе, хетивей! — КФ, JV» 37. Записала П. Куйкка в 1939 г. в д. Вокнаволок Калопальского р-на от М. А. Ромшу.
42. Как попа учили охотиться — КФ, № 57. Записал Ф. Фом-кин в 1938 г. в д. Чииноаоро Потровского р-на от А. К. Исакова.
43. Мать и сын — КС. Запись Ин-та истории, языка и литературы.
44. Ночлежник — КРС, № 30. Записано в 1936 г. в Олонецком p-но от Е. И. Филимоновой.
45. Небылица — КРС, № 25. Записано в 1936 г. в Олопецком районе.
46. Иван-богатырь — КС. Записала Грендаль в 1937 г. в с. Ухта Калевальского р-на от М. М. Хотоевой.
ПРЕДАНИЯ
48. Шведский остров на Сямозере — АКФ, 97—41. Записал В. Евсеев в 1945 г. в д. Сямозеро Пряжинского р-на от А. С. Поповой.
49. Лапландец Челли — КФ, № 62. Записал В. Евсеев в 1946 г. от М. И. Михеепой из с. Ухта Калевальского р-на.
50. Ворна — SKVR, I, 2, № 1255. Записал Энгельберг в д. Ки-масозеро в 1909 г.
51. Туйю-Матти — КФ, № 65. Записала П. Куйкка в 1939 г. в д. Вокнаволок Калевальского р-на от М. А. Ремшу.
52. Основание Видлиц — КФ, № 66. Записал В. Евсеев в 1936 г. в д. Гавриловка Олонецкого р-на от Е. Гавриловой.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие………………………………………. 3
Белка, рукавица и иголка. (Перевод Э. Карху)………….10
Сказка о черной уточке. (Перевод Л. Алто)…………….13
Кукареку. (Перевод Л. Алто)………………………… 19
Осинович. (Перевод У. Конкка)……………………….23
Сказка о царевом сыне и Марье, прекрасной девушко. (Перевод Л. Алто)……………………………………..27
Кот Муйлович Артамонович. (Перевод У. Конкка) …. 36
Три брата. (Перевод С. Созонова)…………………….39
Сказка про рукодельницу и ленивицу. (Перевод С. Солопова) 47
Лапоток. (Перевод У. Конкка)…………………………..51
Попов работник Иван. (Перевод У. Конкка)……………..54
Соляная мельница. (Перевод Л. Алто)…………………….59
Девушка-птица. (Перевод Л. Алто)……………………….61
Ржаной колос. (Перевод В. Евсеева)…………………..64
Старый пес и волк. (Перевод У. Конкка)……………….66
Про Клиймо. (Перевод Л. Алто)………………………….68
Охотник и леший. (Перевод Л. Алто)……………………..73
Лисица и кулик. (Перевод В. Евсеева)……………………76
Умная девушка. (Перевод С. Созонова)……………………79
Дюжий мужик Гришка. (Перевод У. Конкка)………………83
Медведица-плакальщица. (Перевод В. Евсеева)……………..90
Медведь, волк и лиса. (Перевод У. Конкка)…………….92
Чудесные пряхи (Перевод JI. Алто)………………………94
Черная овца. (Перевод У. Конкка)……………………….97
Иван-солдат. (Перевод И. Пажлакова) …………………..105
Бедный и богатый. (Перевод У. Конкка)………………..112
Сказка о красивом парне, его сестре и о сыне царя. (Перевод Л. Алто) ……………………………………….114
Медведь, синица и лиса. (Перевод Т. Вяйзянен)…………123
Медведь и свинья. (Перевод В. Евсеева)…………………126
Сказка про трех золотых сыновей. (Перевод Р. Виртанен) .
128 Сказка о золотой голове. (Перевод С. Созонова) …. 134
Спрятанная любовь. (Перевод У. Конкка)…………………142
Жена-богатырка. (Перевод С. Созонова)………………….149
Кошелек с деньгами. (Перевод Р. Виртанен)………………153
Как бедный мужик с попом расквитался. (Перевод И. Пажлакова)………………………………………..155
Бедный и богатый брат. (Перевод Н. Богданова)………..159
Петр Первый и умный крестьянин. (Перевод В. Евсеева) . .
162 Как бедный брат па ярмарку ходил. (Перевод Л. Алто) . . 164
Сказка о солдате. (Перевод Л. Алто)…………………167
Как мужик бабью работу справлял. (Поревод И. Пажлакова) 171
Горе. (Перевод Л. Алто)……………………………..174
Хе-хе, хетивей! (Перевод Е. Каллио)…………………..176
Как попа учили охотиться. (Перевод В. Евсеева) …. 179
Мать и сын. (Перевод И. Пажлакова)……………………184
Ночлежник. (Перевод У. Конкка)……………………….186
Небылица. (Поревод Л. Алто) …………………………188
Иван-богатырь. (Перевод И. Пажлакова)……………….. 191
ПРЕДАНИЯ:
Шведский остров на Сямозоре. (Поревод В. Евсеева) … 198
Лапландец Чолли. (Перевод В. Евсеева) . . 199
Ворна. (Иоровод В. Евсеева) . . .’……………..200
Туйю-Матти. (Поревод В. Евсеева)……………………..201
Основание Видлиц. (Поревод В. Евсоева) ……………….203
Примечания 204